Version en castellano | English version |
Rechiflao en mi tristeza hoy te evoco y veo que has sido en mi pobre vida paria solo una buena mujer; tu presencia de bacana puso calor en mi nido, fuiste buena, consecuente, y yo se que me has querido como no quisiste a nadie, como no podras querer. Se dio el juego de remanye, cuando vos, pobre percanta, gambeteabas la pobreza en la casa de pension; hoy sos toda una bacana,la vida te rie y canta, los morlacos del otario los tiras a la marchanta como juega el gato maula con el misero raton. Hoy tenes el mate lleno de infelices ilusiones, te engrupieron los otarios, las amigas, el gavion; la milonga entre magnates con sus locas tentaciones donde triunfan y claudican milongueras pretensiones se te ha entrado muy adentro en el pobre corazon. Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado, no me importa lo que has hecho, lo que haces, ni lo que haras los favores recibido creo habertelos pagado y si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado, en la cuenta del otario si queres se la cargas. Mientras tanto que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros, sean una larga fila de riquezas y placer; que el bacan que te acamala tenga pesos duraderos, y te abras en las paradas con cafishios milonqueros, y que digan los muchachos: "Es una buena mujer." Y mañana cuando seas descolado mueble viejo Y no tengas esperanzas en tu pobre corazon; si precisas una ayuda, si te hace falta un consejo, acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo p'ayudarte en lo que pueda, cuando sea la ocasion. | Totally daft in my sadness today I reminisce and realize that you have been in my poor orphan life nothing but a good woman; your well-to-do lady's presence warmed up my nest, you were good, honorable, and I know that you loved me like you didn't love anybody, like you'll never be able to. There was a time when you, a poor girl dodged poverty in a boarding house; now you are quite a wealthy lady, life smiles and sings at you, the fool's fortune you squander everywhere the way the trickster cat plays with the wretched mouse Today your head is filled with wretched illusions you were conned by the gullible, by your girlfriends, and by the libertine; the milonga among tycoons, with its crazy temptations where dance pretenses suceed and fail, has entered deep inside your poor heart. There is nothing to thank you for, even steven we have ended, I don't care what you've done, what you do, or what you'll do all the favors I received, I think I have already paid you for and if there is a small debt which unwillingly I have forgotten, in the fool's account, please charge it if you want. Meanwhile, may your triumphs, sad temporary triumphs, be a long line of richness and pleasure. May the rich concubine who supports you, have long lasting dough and may you show off your vanity among pimping milongueros and may the guys say, "She is a good woman." And tomorrow when you become a rebuffed old object and you no longer have hope in your poor heart if you need some help, if you can use some advice, remember me as a friend who is going to risk his skin to help you in any way, when the time comes for that |
jueves, marzo 08, 2007
Mano a mano
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
Últimas noticias - Télam
- Ocho pasos para saber qué son las “Dos Sesiones” de China
- Atlético de Madrid, con De Paul de titular, derrotó al Betis de Pezzella y Ávila
- "La voluntad de diálogo es bienvenida siempre que se construya un acuerdo razonable"
- La obra del argentino que exhibe en la principal feria de Medio Oriente
- Se reanudaron en Egipto las negociaciones para un alto el fuego entre Israel y Hamas
No hay comentarios.:
Publicar un comentario